Keine exakte Übersetzung gefunden für الانفتاح على الخارج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الانفتاح على الخارج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Qui plus est, le mécanisme de désarmement ne saurait continuer de fonctionner sans s'ouvrir un peu plus au monde extérieur.
    علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي.
  • Il est cependant clair que sans l'amélioration de l'accès aux marchés, les politiques de libéralisation économique et d'ouverture sur le monde extérieur entreprises par les pays africains ne pourront aboutir efficacement.
    وما لم يتم تحسين الوصول إلى الأسواق، فإن السياسات العامة التي تنتهجها البلدان الأفريقية من أجل تحرير الاقتصاد والانفتاح على العالم الخارجي لن تنجح.
  • Fidèle à ces principes, mon pays attache une grande importance aux politiques et mesures nationales qui visent à préserver notre identité nationale, à assurer la compréhension entre les peuples et à encourager des échanges réels et constructifs avec les autres. Cette conception de la société repose sur notre volonté d'être véritablement modernes tout en préservant et consolidant l'identité nationale.
    واستناداً إلى هذه المبادئ، أولت بلادنا في سياستها الوطنية أهمية بالغة للثقافة، واتخذت منها سبيلاً لصيانة الهوية وإثراء مضامينها، والانفتاح على الخارج والتفاعل الإيجابي والمتكافئ مع الغير، وذلك في إطار مشروع مكرس لخدمة المجتمع، يقوم أساسا على التوفيق بين اندماج تونس الفعلي في الحداثة والمحافظة على أصالتها وتأصيل هويتها.
  • Depuis le lancement de sa politique de réformes et son ouverture au monde extérieur, la Chine a accompli de grandes avancées dans le domaine de la plantation d'arbres et du boisement et a mis en œuvre une série de grands projets d'écologie forestière.
    منذ الشروع في سياسة الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي، يُلاحظ أن الصين قد حققت منجزات ضخمة في ميدان زراعة الأشجار وغرس الأحراج، كما أنها قد طبقت مجموعة من المشاريع الرئيسية على صعيد إيكولوجيا الغابات.
  • Invite les États membres à aller de l'avant dans l'adoption des mesures nécessaires pour développer leurs marchés boursiers, à travers les législations appropriées de manière à ouvrir leurs marchés à l'extérieur et à faciliter ainsi l'afflux de capitaux disponibles dans les marchés étrangers, compte tenu des intérêts économiques et financiers de ces États;
    يدعو الدول الأعضاء إلى المضي قدماً في اتخاذ الخطوات اللازمة لتنمية أسواقها المالية من خلال تطوير التشريعات المناسبة لتمكين هذه الأسواق المزيد من الانفتاح على العالم الخارجي بغية تسهيل تدفق رؤوس الأموال الموجودة في الأسواق الأجنبية، أخذا في الاعتبار المصالح الاقتصادية والنقدية لهذه الدول.
  • La Chine ne ménage pas ses efforts pour mettre en place une société socialiste intégrée, durable et prospère et restera fidèle à sa politique fondamentale d'ouverture sur le monde extérieur, de mise en place d'un système de marché plus ouvert et de participation accrue à la coopération et la compétition économiques et technologiques internationales.
    وأردف يقول إن الصين تعمل دون كلل من أجل إقامة مجتمع اشتراكي مزدهر وشامل ومستدام وثري، وهي تواصل الالتزام بسياستها الأساسية المتمثلة في الانفتاح على العالم الخارجي وبناء نظام سوقي أكثر انفتاحا، والمشاركة في التعاون الاقتصادي والتكنولوجي الدولي وفي التنافس الأوسع نطاقا.
  • Au seuil de son Onzième Plan quinquennal, la Chine a l'intention d'élargir et de développer sa coopération dans le domaine économique et commercial dans le contexte de la politique nationale de réformes et d'ouverture au monde extérieur, de coopération économique et commerciale avec d'autres pays et d'appui aux efforts conjoints déployés par la communauté internationale pour mener à bien le Cycle de Doha et établir un système commercial mondial plus juste et plus libre.
    وأوضح أن تعاون الصين الاقتصادي والتجاري الخارجي سيزداد اتساعا مع دخولها إلى الخطة الخمسية الحادية عشرة، التي ستلتزم فيها بسياسة وطنية أساسية للإصلاح، والانفتاح على العالم الخارجي، والتعاون الاقتصادي والتجاري مع البلدان الأخرى، والمساهمة في الجهود المشتركة في المجتمع الدولي من أجل تعزيز جولة الدوحة وإقامة نظام تجاري عالمي أكثر تحررا وأكثر إنصافا.
  • En continuant à s'ouvrir au monde extérieur et à se développer économiquement, celle-ci sera en mesure de fournir davantage d'assistance aux pays en développement et de contribuer davantage à leur développement économique et social, en particulier celui des PMA et des pays en développement sans littoral.
    ومن خلال استمرار الصين في الانفتاح على العالم الخارجي وفي التنمية الاقتصادية، فإنه سيصبح في وسعها أن تقدم مزيدا من المساعدة إلى البلدان النامية، وأن تمعن في مساهمتها في تنميتها اقتصاديا واجتماعيا، ولا سيما تلك البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
  • Invite les États membres à aller de l'avant dans l'adoption des mesures nécessaires pour développer leurs marchés boursiers, à travers les législations appropriées de manière à ouvrir leurs marchés à l'extérieur et à faciliter ainsi l'afflux de capitaux disponibles dans les marchés étrangers, compte tenu des intérêts économiques et financiers de ces États;
    يدعو الدول الأعضاء إلى المضي قدما في اتخاذ الخطوات اللازمة لتنمية أسواقها المالية من خلال تطوير التشريعات المناسبة لتمكين هذه الأسواق من الانفتاح على العالم الخارجي بغية تسهيل تدفق رؤوس الأموال الموجودة في الأسواق الأجنبية، أخذا في الاعتبار المصالح الاقتصادية والنقدية لهذه الدول؛